𐍃𐍄𐌰𐌿𐌰

Aus Wiktionary, dem freien Wörterbuch

𐍃𐍄𐌰𐌿𐌰 (Gotisch)[Bearbeiten]

Substantiv, f[Bearbeiten]

Kasus Singular Plural
Nominativ 𐍃𐍄𐌰𐌿𐌰 𐍃𐍄𐌰𐌿𐍉𐍃
Akkusativ 𐍃𐍄𐌰𐌿𐌰 𐍃𐍄𐌰𐌿𐍉𐍃
Vokativ 𐍃𐍄𐌰𐌿𐌰 𐍃𐍄𐌰𐌿𐍉𐍃
Genitiv 𐍃𐍄𐌰𐌿𐍉𐍃 𐍃𐍄𐌰𐌿𐍉
Dativ 𐍃𐍄𐌰𐌿𐌰𐌹 𐍃𐍄𐌰𐌿𐍉𐌼

Worttrennung:

𐍃𐍄𐌰𐌿𐌰, Plural: 𐍃𐍄𐌰𐌿·𐍉𐍃

Umschrift:

staua

Aussprache:

IPA: []
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] Recht: Gericht, Urteil, Streitsache

Beispiele:

[1] 𐌷𐌰𐌿𐍃𐌹𐌳𐌴𐌳𐌿𐌸 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐌵𐌹𐌸𐌰𐌽 𐌹̈𐍃𐍄 𐌸𐌰𐌹𐌼 𐌰𐌹𐍂𐌹𐌶𐌰𐌼: 𐌽𐌹 𐌼𐌰𐌿𐍂𐌸𐍂𐌾𐌰𐌹𐍃; 𐌹̈𐌸 𐍃𐌰𐌴𐌹 𐌼𐌰𐌿𐍂𐌸𐍂𐌴𐌹𐌸 𐍃𐌺𐌿𐌻𐌰 𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌹𐌸 𐍃𐍄𐌰𐌿𐌰𐌹.
„hausideduþ þatei qiþan ist þaim airizam: ni maurþrjais; iþ saei maurþreiþ skula wairþiþ stauai.“ (Mt. 5, 21)[1]
„Ihr habt gehört, dass zu den Alten gesagt worden ist: Du sollst nicht töten; wer aber jemanden tötet, soll dem Gericht verfallen sein.“[2]
[1] 𐌾𐌰𐌷 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌰 𐍅𐌹𐌻𐌾𐌰𐌽𐌳𐌹𐌽 𐌼𐌹𐌸 𐌸𐌿𐍃 𐍃𐍄𐌰𐌿𐌰 𐌾𐌰𐌷 𐍀𐌰𐌹𐌳𐌰 𐌸𐌴𐌹𐌽𐌰 𐌽𐌹𐌼𐌰𐌽, 𐌰𐍆𐌻𐌴𐍄 𐌹𐌼𐌼𐌰 𐌾𐌰𐌷 𐍅𐌰𐍃𐍄𐌾𐌰.
„jah þamma wiljandin miþ þus staua jah paida þeina niman, aflet imma jah wastja.“ (Mt. 5, 40)[3]
„Und wenn dich einer vor Gericht bringen will, um dir das Hemd wegzunehmen, dann lass ihm auch den Mantel!“[4]

Übersetzungen[Bearbeiten]

[1] Wilhelm Streitberg: Gotisch-Griechisch-Deutsches Wörterbuch, Heidelberg 1910, „𐍃𐍄𐌰𐌿𐌰“, „1. staua“ Seite 129–130.

Quellen:

  1. Wilhelm Streitberg (Herausgeber): Die gotische Bibel. Der gotische Text und seine griechische Vorlage mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleinern Denkmälern als Anhang. Zweite verbesserte Auflage. Erster Teil, Heidelberg 1919 (Archive.org), Seite 3.
  2. Bibel: Matthäusevangelium Kapitel 5, Vers 21 EU
  3. Wilhelm Streitberg (Herausgeber): Die gotische Bibel. Der gotische Text und seine griechische Vorlage mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleinern Denkmälern als Anhang. Zweite verbesserte Auflage. Erster Teil, Heidelberg 1919 (Archive.org) Matthäus 5,40, Seite 5.
  4. Bibel: Matthäusevangelium Kapitel 5, Vers 40 EU

Substantiv, m[Bearbeiten]

Kasus Singular Plural
Nominativ 𐍃𐍄𐌰𐌿𐌰 𐍃𐍄𐌰𐌿𐌰𐌽𐍃
Akkusativ 𐍃𐍄𐌰𐌿𐌰𐌽 𐍃𐍄𐌰𐌿𐌰𐌽𐍃
Vokativ 𐍃𐍄𐌰𐌿𐌰 𐍃𐍄𐌰𐌿𐌰𐌽𐍃
Genitiv 𐍃𐍄𐌰𐌿𐌹𐌽𐍃 𐍃𐍄𐌰𐌿𐌰𐌽𐌴
Dativ 𐍃𐍄𐌰𐌿𐌹𐌽 𐍃𐍄𐌰𐌿𐌰𐌼

Worttrennung:

𐍃𐍄𐌰𐌿𐌰, Plural: 𐍃𐍄𐌰𐌿·𐌰𐌽𐍃

Umschrift:

staua

Aussprache:

IPA: []
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] Recht: Richter

Beispiele:

[1] 𐍃𐌹𐌾𐌰𐌹𐍃 𐍅𐌰𐌹𐌻𐌰 𐌷𐌿𐌲𐌾𐌰𐌽𐌳𐍃 𐌰𐌽𐌳𐌰𐍃𐍄𐌰𐌿𐌹𐌽 𐌸𐌴𐌹𐌽𐌰𐌼𐌼𐌰 𐍃𐍀𐍂𐌰𐌿𐍄𐍉, 𐌿𐌽𐌳 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐌹̈𐍃 𐌹̈𐌽 𐍅𐌹𐌲𐌰 𐌼𐌹𐌸 𐌹𐌼𐌼𐌰, 𐌹𐌱𐌰𐌹 𐍈𐌰𐌽 𐌰𐍄𐌲𐌹𐌱𐌰𐌹 𐌸𐌿𐌺 𐍃𐌰 𐌰𐌽𐌳𐌰𐍃𐍄𐌰𐌿𐌰 𐍃𐍄𐌰𐌿𐌹𐌽, 𐌾𐌰𐌷 𐍃𐌰 𐍃𐍄𐌰𐌿𐌰 𐌸𐌿𐌺 𐌰𐍄𐌲𐌹𐌱𐌰𐌹 𐌰𐌽𐌳𐌱𐌰𐌷𐍄𐌰, 𐌾𐌰𐌷 𐌹̈𐌽 𐌺𐌰𐍂𐌺𐌰𐍂𐌰 𐌲𐌰𐌻𐌰𐌲𐌾𐌰𐌶𐌰.
„sijais waila hugjands andastauin þeinamma sprauto, und þatei is in wiga miþ imma, ibai hvan atgibai þuk sa andastaua stauin, jah sa staua þuk atgibai andbahta, jah in karkara galagjaza.“ (Mt. 5, 25)[1]
„Schließ ohne Zögern Frieden mit deinem Gegner, solange du mit ihm noch auf dem Weg zum Gericht bist! Sonst wird dich dein Gegner vor den Richter bringen und der Richter wird dich dem Gerichtsdiener übergeben und du wirst ins Gefängnis geworfen.“[2]

Übersetzungen[Bearbeiten]

[1] Wilhelm Streitberg: Gotisch-Griechisch-Deutsches Wörterbuch, Heidelberg 1910, „𐍃𐍄𐌰𐌿𐌰“, „2. staua“ Seite 130.

Quellen:

  1. Wilhelm Streitberg (Herausgeber): Die gotische Bibel. Der gotische Text und seine griechische Vorlage mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleinern Denkmälern als Anhang. Zweite verbesserte Auflage. Erster Teil, Heidelberg 1919 (Archive.org), Matthäus, V,25, Seite 3.
  2. Bibel: Matthäusevangelium Kapitel 5, Vers 25 EU