Zum Inhalt springen

ἐκφέρω

Aus Wiktionary, dem freien Wörterbuch

ἐκφέρω (Altgriechisch)

[Bearbeiten]
Tempus Aktiv Medium Passiv
Präsens ἐκφέρω ἐκφέρομαι
Futur ἐξοίσω ἐξοίσομαι ἐξενεχθήσομαι
Aorist ἐξήνεγκα ἐξηνεγκάμην ἐξηνέχθην
Perfekt ἐξενήνοχα ἐξενήνεγμαι
Alle weiteren Formen: Flexion:ἐκφέρω

Worttrennung:

ἐκ·φέ·ρω

Umschrift:

DIN 31634: ekpherō

Bedeutungen:

[1] transitiv: nach draußen tragen; heraustragen, hervorbringen
[2] transitiv: aus sich herauswachsen lassen; hervorbringen

Beispiele:

[1]
[2] „καὶ ἐξήνεγκεν ἡ γῆ βοτάνην χόρτου, σπεῖρον σπέρμα κατὰ γένος καὶ καθ᾽ ὁμοιότητα, καὶ ξύλον κάρπιμον ποιοῦν καρπόν, οὗ τὸ σπέρμα αὐτοῦ ἐν αὐτῷ κατὰ γένος ἐπὶ τῆς γῆς. καὶ εἶδεν ὁ θεὸς ὅτι καλόν.“ (LXX Gen. 1, 12)[1]
„Die Erde brachte junges Grün hervor, Gewächs, das Samen nach seiner Art bildet, und Bäume, die Früchte tragen mit Samen darin nach ihrer Art. Gott sah, dass es gut war.“[2]

Übersetzungen

[Bearbeiten]
[1, 2] Wilhelm Pape, bearbeitet von Max Sengebusch: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Griechisch-deutsches Handwörterbuch. Band 1: Α–Κ, Band 2: Λ–Ω. 3. Auflage, 6. Abdruck, Vieweg & Sohn, Braunschweig 1914. Stichwort „ἐκ-φέρω“.
[1, 2] Henry George Liddell, Robert Scott, revised and augmented throughout by Sir Henry Stuart Jones with assistance of Roderick McKenzie: A Greek-English Lexicon. Clarendon Press, Oxford 1940. Stichwort „ἐκφέρω“.
[1, 2] Diccionario Griego-Español (α - ἔξαυος): „ἐκφέρω
[1, 2] Takamitsu Muraoka: A Greek-English Lexicon of the Septuagint. 1. Auflage. Peeters, Leuven 2009, ISBN 978-90-429-2248-8, Seite 219.

Quellen:

  1. Alfred Rahlfs, Robert Hanhart (Herausgeber): Septuaginta. 2. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2006, Genesis Kapitel 1, Vers 12 LXX
  2. Bibel: Genesis Kapitel 1, Vers 12 EU