paint with a broad brush

Aus Wiktionary, dem freien Wörterbuch

paint with a broad brush (Englisch)[Bearbeiten]

Redewendung[Bearbeiten]

Worttrennung:

paint with a broad brush

Aussprache:

IPA:
RP: [ˌpeɪnt wɪð ə ˈbɹɔːd bɹʌʃ], [ˌpeɪnt wɪð eɪ ˈbɹɔːd bɹʌʃ]
GA/SAE: [ˌpeɪnt wɪð ə ˈbɹɔd bɹʌʃ], [ˌpeɪnt wɪð eɪ ˈbɹɔd bɹʌʃ]; [ˌpeɪnt wɪð ə ˈbɹɒːd bɹʌʃ], [ˌpeɪnt wɪð eɪ ˈbɹɒːd bɹʌʃ]
Hörbeispiele: Lautsprecherbild paint with a broad brush (australisch) (Info)
RP: —, —
GA/SAE: —, —; —, —

Bedeutungen:

[1] alle oder alles unterschiedslos, undifferenziert behandeln; ohne auf Einzelheiten einzugehen, (stark) verallgemeinernd darstellen: alle oder alles über einen Kamm scheren; in groben Zügen beschreiben, darstellen, wiedergeben; pauschalisieren

Sinnverwandte Wörter:

[1] lump together

Beispiele:

[1] "I’m just painting with a broad brush. You fellows fill in the details."[1]
„Ich skizziere/umreiße hier nur grob. Ihr geht ins Detail.“
„Ich beschreibe hier lediglich in groben Zügen. Ihr geht ins Detail.“
[1] "When he analysed a situation, Walters painted with a broad brush, leaving details to the diplomats."[2]
„Wenn er eine Situation analysierte, hielt Walters sich nicht mit Details auf und überließ diese den Diplomaten.“
„Analysierte er eine Situation, so zeichnete Walters [nur] in groben Zügen nach und überließ den Diplomaten die Details.“
[1] "She argues that painting slavery with a broad brush in literature, film and even political debate has kept us from knowing the real horror and heroism of the institution."[3]
„Sie argumentiert, dass das über-einen-Kamm-Scheren/die Pauschalisierung der Sklaverei in Literatur, Film und gar politischer Auseinandersetzung uns abgehalten hat, den wahren Horror und das wahre Heldentum dieser Institution zu erkennen.“
[1] "We cannot paint with a broad brush a faith as a consequence of the violence that is done in that faith’s name."[4]
„Wir dürfen einen Glauben/eine Glaubensgemeinschaft nicht über einen Kamm scheren als Folge der Gewalt, die im Namen dieses Glaubens/dieser Glaubensgemeinschaft begangen wird.“
[1] "Certainly, any category that can encompass North Korea and Malawi, or Syria and Côte d’Ivoire, is vulnerable to criticism that it paints with a broad brush."[5]
„Gewiss, jede Kategorie, die Nordkorea und Malawi oder Syrien und Côte d’Ivoire zu umfassen vermag, ist der Kritik ausgesetzt, sie pauschalisiere.
[1] "Government supporters call rebels 'rats' and paint them with a broad brush as Bedouins and Wahhabis […]."[6]
„Regierungsbefürworter schimpfen die Rebellen ‚Ratten‘ und scheren sie über einen Kamm als Beduinen und Wahhabiten […].“
Anmerkung: Zum besseren Verständnis sei hier angemerkt, dass im Arabischen selbst das Wort »Beduine« umgangssprachlich zumeist abwertend im Sinne von ‚Landstreicher, Sandler, Streuner, Stromer; Penner, Trottel‘ gebraucht wird; das Wort »Wahhabit« ist hier spöttisch als ‚jemand, der sich scheinheilig und übertrieben fromm gebärt; Frömmler‘ zu verstehen.
[1] "And the fact that a lot of African American boys are painted with a broad brush and the excuse is given, well, there are these statistics out there that show that African American boys are more violent -- using that as an excuse to then see sons treated differently causes pain."[7]
„Und die Tatsache, dass viele afroamerikanische Jungen über einen Kamm geschoren werden und die Ausrede vorgebracht wird: Nun ja, da gibt es doch diese Statistiken, die aufzeigen, dass afroamerikanische Jungen gewalttätiger sind. – Das als Vorwand zu benutzen, um dann mit anzusehen, wie Söhne unterschiedlich behandelt werden, bereitet Schmerzen.“

Wortbildungen:

[1] broadbrush/broad-brush

Übersetzungen[Bearbeiten]

[1] Autoren- und Herausgeberkollektiv: Longman, Dictionary of Contemporary English. Das neue DCE. 3. Ausgabe, völlige Neuentwicklung, Longman-Langenscheidt, München 1995, ISBN 3-526-50808-9, Stichwort »paint²«, Seite 1020.

Quellen:

  1. Hal Boyle, Joan House: Folklore in the News. Businessmen’s Bebop. In: California Folklore Society (Herausgeber): Western Folklore. Volume 17, Nummer 1, University of California Press, Berkeley, Januar 1958, ISSN 0043-373x, Seite 63, DOI: 10.2307/1497266 (Zitiert nach JSTOR).
  2. Elie A. Salem: Violence & Diplomacy in Lebanon. The Troubled Years, 1982–1988. I.B. Tauris/St. Martin’s Press, London/New York 1995, ISBN 978-1-85043-835-9, Seite 244 (Zitiert nach Google Books).
  3. Ron Stodghill: Daring To Go There. In: Time Magazine. Onlineausgabe. 24. Juni 2001, ISSN 0040-781x (URL, abgerufen am 3. August 2013).
  4. Barack Obama (Interviewter): Obama tells Al Arabiya peace talks should resume. In: Al Arabiya News Channel. 27. Januar 2009 (Transkript, URL, abgerufen am 3. August 2013).
  5. Organisation for Economic Co-operation and Development (Herausgeber): OECD/DAC DISCUSSION PAPER: Concepts and Dilemmas of State Building in Fragile Situations. From Fragility to Resilience. In: OECD Journal on Development. Volume 9, Nummer 3, 17. April 2009, ISSN 1996-580x, Seite 76, DOI: 10.1787/journal_dev-v9-art27-en (URL, abgerufen am 3. August 2013).
  6. Tim Arango, Anne Barnard, Duraid Adnan: As Syrians Fight, Sectarian Strife Infects Mideast. In: The New York Times Online. 1. Juni 2013, ISSN 0362-4331 (URL, abgerufen am 3. August 2013).
  7. Barack Obama: Remarks by the President on Trayvon Martin. The White House, Washington, D.C., 19. Juli 2013 (Transkript, URL, abgerufen am 3. August 2013).