bardzo

Aus Wiktionary, dem freien Wörterbuch
Wechseln zu: Navigation, Suche

bardzo (Polnisch)[Bearbeiten]

Adverb[Bearbeiten]

Positiv Komparativ Superlativ
bardzo bardziej najbardziej

Worttrennung:

bar·dzo, Komparativ: bar·dziej, Superlativ: naj·bar·dziej

Aussprache:

IPA: [ˈbarʣɔ], Komparativ: [ˈbarʥɛj], Superlativ: [najˈbarʥɛj]
Hörbeispiele: Lautsprecherbild bardzo (Info), Komparativ: —, Superlativ:

Bedeutungen:

[1] in hohem Maße; sehr

Herkunft:

seit dem 16. Jahrhundert bezeugtes Erbwort aus dem altpolnischem barzo ‚sehr‘ und ‚schnell, rasch‘, das seinerseits von dem urslawischen *brzo abstammt; gemeinslawisches Wort, das etymologisch verwandt ist mit niedersorbisch bórze → dsb, tschechisch brzo → cs, russisch борзо (bórzo) → ru, serbokroatisch брзо (brzo→ sh und slowenisch brž → sl; das urslawische *brzo ist das Adverb zu dem Adjektiv *brzъ ‚lebhaft, quick, schnell, rasch‘, wovon das polnische Adjektiv barzy ‚schnell, rasch; später: aufbrausend, stürmisch, ungestüm‘ abstammt, das aber im 17. Jahrhundert untergegangen ist; Erbwörter haben sich aber in anderen slawischen Sprachen erhalten, so obersorbisch bórzy → hsb, tschechisch brzý → cs, russisch борзой (borzój) → ru und борзый (bórzyj) → ru, ukrainisch борзий (bórzyj) → uk, serbokroatisch брз (brz→ sh und bulgarisch бърз (bărz) → bg, mit denen litauisch burzdus → lt verwandt ist[1][2][3]

Anmerkung zur Verwendung:

[1] Das Adverb bardzo kann in Verbindung mit einem Adjektiv, einem Adverb oder einem Verb stehen.
Außerdem wird der Komparativ und der Superlativ zur Bildung des analytischen Komparativs beziehungsweise Superlativs von Adjektiven verwendet: „chory, bardziej chory, najbardziej chory“ – „krank, kränker, am kränksten“.

Sinnverwandte Wörter:

[1] aż nadto, bajecznie, bezdennie, bez granic, bezgranicznie, bez miary, bez miernie, cholernie, co niemiara, diabelnie, diabelce, diabelsko, mocno, nader, niezwyczajnie, niezwykle, ogromnie, okropnie, piekielnie, porządnie, szalenie, wielce

Beispiele:

[1] Ona jest bardzo ładna i bardzo inteligentna. —  Sie ist sehr schön und sehr intelligent.
[1] Bardzo się cieszę, że przyszliście. —  Ich freue mich sehr, dass ihr gekommen seid.
[1] „Boję się, bardzo się boję, że nic dla ciebie nie będę mógł uczynić więcej!“[4] —  Ich habe Angst, ich habe große Angst, dass ich nichts weiter für dich tun werden kann!
[1] Był bardziej chory od siostry / niż siostra. —  Er war kränker als seine Schwester.
[1] Ta suknie mi się najbardziej podoba z tych wszystkich. —  Dieses Kleid gefällt mir am meisten von diesen allen.
[1] „jeno to ci jeszcze powiem, że chociażem cię od lat całych miłował bardziej niż zdrowie, bardziej niż życie, bardziej niż duszę własną, nie wrócę tu więcej.“[5] —  dieses sage ich dir noch, dass ich, obwohl ich dich alle die Jahre mehr als die Gesundheit, mehr als das Leben, mehr als die eigene Seele geliebt habe, nicht mehr hierher zurückkehren werde.
[1] „Im bardziej się zbliżali do góry, tym bardziej pachniała knieja.“[6] —  Je mehr sie sich dem Berg näherten, desto mehr duftete das Dickicht.

Redewendungen:

[1] nie za bardzonicht besonders
[1] proszę bardzobitte sehr

Charakteristische Wortkombinationen:

[1] bardzo dobry/dobrze, bardzo drogi, bardzo szybki/szybko, bardzo tani, bardzo zły/źle
[1] bać się bardzo, cieszyć się bardzo
[1] coraz bardziej

Übersetzungen[Bearbeiten]

? Referenzen und weiterführende Informationen:

[1] PONS Polnisch-Deutsch, Stichwort: „bardzo
[1] Słownik Języka Polskiego – PWN: „bardzo
[*] Słownik Ortograficzny – PWN: „bardzo

Quellen:

  1. Wiesław Boryś: Słownik etymologiczny języka polskiego. 1. Auflage. Wydawnictwo Literackie, Kraków 2005, ISBN 83-08-03648-1, Seite 21–22
  2. Izabela Malmor: Słownik etymologiczny języka polskiego. 1. Auflage. ParkEdukacja – Wydawnictwo Szkolne PWN, Warszawa – Bielsko-Biała 2009, ISBN 978-83-262-0146-2, Seite 43–44.
  3. Vasmer's Etymological Dictionary: „борзой
  4. Wikisource-Quellentext „Eliza Orzeszkowa, Na dnie, Rozdział IX
  5. Wikisource-Quellentext „Henryk Sienkiewicz, Na polu chwały, Rozdział 7
  6. Wikisource-Quellentext „Stefan Żeromski, Popioły, Tom III, Rozdział XIV