Diskussion:verarschen

Seiteninhalte werden in anderen Sprachen nicht unterstützt.
Aus Wiktionary, dem freien Wörterbuch

Verschaukeln/Vergackeiern als Badisch/Allemanischer Dialekt?[Bearbeiten]

verschaukeln bzw. vergackeiern könnte man eventuell als Dialekt noch mit aufführen. bzw. jemand was dagegen, daß man verschaukeln mit aufnimmt (fehlt im Moment noch)

Phonetische Umschrift[Bearbeiten]

Ist die korrekt? Mein Ausspracheduden notiert [fɛɐ̯ˈʔarʃn̩] oder [fɛɐ̯ˈʔaːɐ̯ʃn̩]. – Merlin G. (Diskussion) 14:05, 5. Apr. 2009 (MESZ)[Beantworten]

Hallo Merlin G.,
falsch war sie nicht. Wir haben uns hier aber darauf geeinigt, Lautschriften anzuführen, die der Standardlautung entsprechen oder ihr sehr nahe kommen. Solche Umgangslautungen sollten erstmal nicht notiert werden. - lieben Gruß, Caligari ƆɐƀïиϠ 15:08, 5. Apr. 2009 (MESZ)[Beantworten]

Übertragungsmotiv[Bearbeiten]

Auffallend ist die Verwandschaft zum Begriff "Schütze Arsch", der auch aus der Soldatensprache stammt. Gemeint ist der letzte Soldat in der Reihe, dessen Hintern gegenüber dem Feind ungedeckt bleibt. Der "Schütze Arsch" hat also Pech gehabt und schlechte Überlebenschancen. Er ist schlechter gestellt als Andere, bzw. gegenüber Anderen im Nachteil. Damit im Zusammenhang steht auch der sinnverwandte Begriff "Arschkarte". Das Übertragungsmotiv dürfte also sein, jemanden in eine für ihn nachteilige Position zu versetzen, indem er belogen wird.

Infinitiv im Englischen[Bearbeiten]

Ist das „to“ erwünscht? Vgl. a. dieses Meinungsbild --Peter -- 09:41, 14. Jan. 2018 (MEZ)[Beantworten]
 Erledigt nach Wiktionary:Teestube/Archiv/2020/03#Ist_das_„to“_erwünscht? --Peter Gröbner, 14:06, 12. Mai 2020 (MESZ)[Beantworten]