Diskussion:match

Seiteninhalte werden in anderen Sprachen nicht unterstützt.
Aus Wiktionary, dem freien Wörterbuch

Diskussionsbeitrag[Bearbeiten]

Laut Duden heißt es "das match" und in der Schweiz "der match".

(vorstehender nicht signierter Diskussions-Beitrag stammt von 129.132.208.93DiskussionBeiträge ° --[1] --birdy (:> )=| 12:46, 8. Mai 2007 (CEST))

Gruesz Dich, das hier ist der französischsprachige Eintrag. Du meinst das Match, mfG. --birdy (:> )=| 12:46, 8. Mai 2007 (CEST)

Hallo! Im französischen ist "le match" schon ein englisches Fremdwort, das übrigens etymologisch mit dem deutschen "machen" verwandt ist. Der Unterschied ist, dass sich die Franzosen beim Übernehmen von Fremdwörtern nicht so viel Mühe geben, das Wort unverfälscht zu halten (Aussprache, Deklination, Plural). Wir haben also ein enlisches Fremdwort, wobei manche den Umweg über die französische Sprache nehmen. Macht es Sinn, dafür 2 Einträge zu führen?

(vorstehender nicht signierter Diskussions-Beitrag stammt von 84.75.129.180DiskussionBeiträge ° --[2] --birdy (:> )=| 16:44, 8. Mai 2007 (CEST))

Hallo, ich verstehe Deine Frage nicht, das ist ein Widerspruch in sich. Die Aussprache ist anders als im Englischen, warum sollte es da keinen Sinn machen, im uebrigen ist der englische Eintrag nicht irgendwo anders zu finden, sondern fehlt einfach noch hier in match, ebenso wie fuer andere Sprachen in denen es Worte gibt die wie [match] geschrieben werden. Match hingegen im Deutschen ist als Substantiv grosz zu schreiben und hat auch eine andere Deklination, Silbentrennung etc. als match und erhaelt daher einen eigenen Eintrag.
LG. --birdy (:> )=| 16:44, 8. Mai 2007 (CEST)