Diskussion:Kuh

Seiteninhalte werden in anderen Sprachen nicht unterstützt.
Aus Wiktionary, dem freien Wörterbuch

Diskussionsbeitrag[Bearbeiten]

Erstens, ich glaube dass »weibliches Säugetier« sehr undeutlich ist. Und zweitens, »Fleischproduzent« ist menschlich, allzumenschlich. Wo ist die Neutralität? Das Essen von Fleisch ist eine Niedertracht!!!.

MfG. -- El señor Pablo Escobar 19:28, 26. Feb 2007 (CET)

Hallo Pablo,
ad. Zweitens:
Dies ist ebenfalls keine neutrale Aussage, wobei ich Dir von meinem Standpunkt aus partiell Recht geben kann, da ich nicht das Verzehren selbst, sondern die Haltung und Schlachtung, so wie dies weltweit in den "zivilisierten" Ländern praktiziert wird, für barbarisch erachte. Folglich ist, da das ja jedem bekannt ist, Dein Satz mit Wahrheit behaftet. Aber das ist hier nicht der richtige Platz.
Zu der Bedeutung [1] "ein weibliches Hausrind, Milch- und Fleischproduzent":
der Zusatz "Milch- und Fleischproduzent" gehört sicher raus, sonst müssten wir bei vielen anderen Tieren ähnliches hinzufügen. Man kann anmerken, dass Kühe vor allem als Nutztiere genutzt werden.
ad. Estens: Zu der Bedeutung [2] weibliches Säugetier:
Da hast du Recht.
Außerdem ist das doch bereits in [1] enthalten, daher ist diese weitere Bedeutung redundant, man könnte statt dieser Bedeutung vielleicht angeben, dass "Kuh" in der Umgangssprache auch für "Rind" verwendet wird.
LG. --birdy (:> )=| 20:23, 26. Feb 2007 (CET)

Ich finde, "weibliches Säugetier" ist sehr trefflich. Bei [1] Milch- und Fleischproduzent kann man auch weglassen. Ist ja keine Grundeigenschaft einer Kuh, zB. in Indien wird die ganz sicher nicht so gesehen. Außerdem glaube ich, die charackteristischen Wortkombinationen sind nicht ganz richtig. Da fehlt das ~ oder das Wort selbst und schwerfällige Kuh hab ich persönlich noch nie gehört. Kampy 08:23, 27. Feb 2007 (CET)

[2] weibliches Säugetier habe ich jetzt mal etwas präzisiert und da hier schon soviel über die Milchproduzenten gesprochen wurde (das wären wohl eher die Bauern), habe ich die auch gleich mal entfernt.-- Rhingdrache (D) 08:54, 27. Feb 2007 (CET)

Ich weiß nicht ganz wieso da [2a] und dann [a] und [b] steht. Außerdem könntest du bitte den Fachbegriff erklären (bzw definieren), der vor "..und Wale" steht? ^_^ Kampy 09:02, 27. Feb 2007 (CET)

Das a bei der 2 war ein Tippfehler. Wie ich allerdings Afrotheria erklären soll weiß ich nicht. Unter anderem zählen dazu Elefanten und Seekühe.-- Rhingdrache (D) 09:27, 27. Feb 2007 (CET)

Im Wahrig Wörterbuch der Deutschen Sprache wird erklärt, dass gemäß der neuen Rechtschreibe-Regeln das Wort 'Känguruh' jetzt ohne End-h geschrieben wird, also 'Känguru', um es an die Schreibweise anderer Tiernamen (wie 'Kakadu' und 'Gnu') anzugleichen. Warum wird dann das Wort 'Kuh' jetzt nicht 'Ku' geschrieben? - Simurgh30 1. Nov. 2015

Weil es Kühe, aber nicht Kängurühe bzw. Gnühe oder Kakadühe heißt. --Peter Gröbner (Diskussion) 16:56, 1. Nov. 2015 (MEZ)[Beantworten]

"bovin" Wortart[Bearbeiten]

Wie ist eigentlich das Wort "bovin" zu dem Wort "Kuh" verwandt, bzw wie könnte das Wort auf dieser Seite Platz finden? --2003:C0:716:3B00:6D93:B784:A5CA:956E 10:47, 28. Jan. 2023 (MEZ)[Beantworten]

Na, steht dort doch: Es bezieht sich auf Rind (also unabhängig vom Geschlecht), nicht speziell auf „Kuh”. Vollis (Diskussion) 11:14, 28. Jan. 2023 (MEZ)[Beantworten]
Die Herkunft von „bovin“ aus dem Lateinischen ist im zugehörigen Wiktionary-Eintrag beschrieben. Hingegen ist das Wort Kuh ein Erbwort aus dem Mittel- bzw. Althochdeutschen, das keinen etymologischen Bezug zu „bovin“ erkennen lässt. Demgemäß könnte „bovin“ nur in einem Textbeispiel enthalten sein, das gleichzeitig das Wort „Kuh“ oder eine flektierte Form davon enthält. Eine erste Suche im Intenet hat jedoch keine vernünftigen Ergebnisse geliefert. --Alexander Gamauf (Diskussion) 11:36, 28. Jan. 2023 (MEZ)[Beantworten]