Diskussion:J

Seiteninhalte werden in anderen Sprachen nicht unterstützt.
Aus Wiktionary, dem freien Wörterbuch

Aussprache und Namesschreibung[Bearbeiten]

Hallo, also der Name des Buchstaben könne ruhig auch mal, mit Jot oder (aus meiner Sicht/nach meinem Gehör besser) Jott, nebenan genannt werden, siehe auch Duden nur mit einem Teh also ‚Jot‘ oder auch ebenso (falsch oder leicht mißverständlich) in der Wikipedia – was, nur mal so am Rande bemerkt, leider sehr leicht mit dem Element Jod (sprich [Joht] oder in IPA-Schreibung [joːt], also im Gegensatz zum Buchstaben mit langem Oh und eigentlich auch mit hartem Teh am Ende gesprochen) verwechselt werden könnte. -- 92.225.33.109 07:23, 9. Feb. 2015 (MEZ)[Beantworten]

Ich glaube, dass das J in Österreich nicht [jɔt] ausgesprochen wird. @Alexander Gamauf: Was meinst Du dazu? --Peter Gröbner (Diskussion) 12:28, 20. Dez. 2015 (MEZ)[Beantworten]

Wie ist der Satz „Das J [j] ist grundsätzlich die stimmhafte Variante des Ich-Lautes [ç]“ zu verstehen? Spanisch? --Peter Gröbner (Diskussion) 12:28, 20. Dez. 2015 (MEZ)[Beantworten]

Alles von Alexander Gamauf erledigt. Danke! --Peter Gröbner (Diskussion) 13:16, 20. Dez. 2015 (MEZ)[Beantworten]
Die österreichische Aussprache ist nunmehr eingetragen und belegt. Den Lehrsatz über die Aussprache habe ich entfernt, weil sie unbelegt und m.M.n. falsch ist. Im Gegensatz dazu sagt der Wikipedia-Artikel „Liste der IPA-Zeichen“, dass das IPA-Zeichen [ʝ] die „stimmhafte Variante von deutsch ch in ich“ ist (IPA-Zeichen [ç]). Im Duden-Aussprachewörterbuch (6. Auflage, Seite 46) wird lediglich festgehalten, dass es sich bei [ç] und [j] um „Vordergaumenlaute“ handelt. --Alexander Gamauf (Diskussion) 13:23, 20. Dez. 2015 (MEZ)[Beantworten]
Nochmals Dank auch für die zusätzliche Erläuterung. Als Zeichen des Dankes habe ich Dir auf Diskussion:Q eine neue Aufgabe gestellt, um Deine Kompetenz zu beweisen und Deine Bibliothek zu bemühen. Gruß in die alte Heimat, Peter Gröbner (Diskussion) 13:29, 20. Dez. 2015 (MEZ)[Beantworten]