Diskussion:Burg
[Bearbeiten] Herkunft aus dem Arabischen
Das Wort Burg kommt aus dem Arabischen برج dies wird leider nicht erwähnt.
Diese Behauptung muss erst belegt werden. Die etymologischen Wörterbücher von Kluge und Duden geben keinen solchen Hinweis. Selbst Nabil Osman: Kleines Wörterbuch deutscher Wörter arabischer Herkunft. Beck, München 1992, führt "Burg" nicht an. Dr. Karl-Heinz Best (Diskussion) 10:25, 16. Mär. 2009 (MEZ)
--- Ich habe bisher noch nie einen Beleg gefunden, der die Wortverwandschaft aufzeigt. Trotzdem ist es auffällig. In modernem Arabisch wird burg / burj für Turm verwendet. (zB burj al-arab in Dubai oder burg al-qahira in Kairo) Das wort hat im Arabischen aber eine lange Tradition. Sure 4, Aya 78 verwendet buruj / burug, was oft mit Turm oder Burg übersetzt wird.
Beispiel einer Übersetzung: [4:78] Wo ihr auch sein mögt, der Tod ereilt euch doch, und wäret ihr in hohen Burgen. Und wenn ihnen Gutes begegnet, sagen sie: «Das ist von Allah»; und wenn ihnen Schlimmes begegnet, sagen sie: «Das ist von dir.» Sprich: «Alles ist von Allah.» Was ist diesem Volk widerfahren, daß sie so weit davon sind, etwas zu begreifen?
Ich bin kein Koran-Experte, glaube aber mich erinnern zu können, dass die Form "baraga" als Verb (davon ist dann burg, pl burug) abgeleitet, im Tafsir mit der Bedeutung "nach Aussen befestigt sein" angegeben wird. (Leider kann ich mich nicht daran erinnern in welchem Tafsir, da müsste sich mal jemand dran setzen der von dieser Materie mehr versteht als ich.) Die Überlegung die beiden Wörter seien verwandt, scheint mir aber (aufgrund der klaren Laut und Bedeutungsübereinstimmung) durchaus vertretbar. ---
Zur Herkunft:
Ich hoffe, dass das so in Ordnung ist - Bin noch nicht so vertraut mit dem Selbstbasteln von Artikeln bzw. Artikeländerungen. I hâo mr Mía geaba (versuchte mir Mühe zu geben) *uff* - Gruß, Manuel Benutzer: Hagazissunfriunt18:25, 9. Aug. 2009 (MEZ)