Diskussion:Buch

Aus Wiktionary, dem freien Wörterbuch
Wechseln zu: Navigation, Suche

Kleine Veränderungen[Bearbeiten]

Ich bemerkte dass caderno (Heft auf portugiesisch) bei den Übersetzungen war, und dass die luxemburgische Sprache bei Dialekte stand... Nein ich bin kein richtiger Luxemburger , sonst könnte ich ja kein Portugiesisch. Aber es ist eine Sprache geworden. Gruss, soued031

Ukrainische Übersetzung[Bearbeiten]

Warum wurde das ukrainische Wort mit lateinischen Buchstaben statt kyrillischen geschrieben? Sollten die Schreibeweisungen nicht umgekehr sein? Gruss, Ferike333 (Diskussion) 20:44, 12. Jun 2009 (MESZ)

Danke für den Hinweis! Habe es soeben korrigiert. --Trevas (Diskussion) 20:47, 12. Jun 2009 (MESZ)
Bitte! Ferike333 (Diskussion) 11:15, 13. Jun 2009 (MESZ)