Benutzer Diskussion:Nino Barbieri/Archiv 2

Seiteninhalte werden in anderen Sprachen nicht unterstützt.
Aus Wiktionary, dem freien Wörterbuch

immagini di ape[Bearbeiten]

Ciao Nino, ho visto che hai cambiato la risoluzione dei immagini dell'articolo ape da "thumb" a 250px. Nella registrazione di Wiktionary (qui) si puo scegliere la risoluzione per i immagini thumb. Per esempio: Qualcuno che ha una risoluzione di video 1900x1200px come me, sceglie per i thumb una risoluzione alta. Qualcuno con una risoluzione di video 1024x800px sceglie per i thumb una risoluzione bassa. Ma senza il comando "thumb" non si puo scegliere una risoluzione individuale per il thumb. Ciao, --StMH 22:24, 13. Apr 2007 (CEST)

Ciao Nino, sto bene e spero anche tu stai bene. Hai già provato a cambiare la registrazione individuale di Wiktionary (Einstellungen) per i thumb? Cosi ognuno puo scegliere una risoluzione individuale per i thumb ossia per il suo schermo. Ma non funziona senza il comando thumb. A fra poco, --StMH 17:14, 14. Apr 2007 (CEST)

Bilder/Benutzerseite[Bearbeiten]

Hi Nino, deine Bilder gefallen mir, sie verblüffen mich jedesmal fast ein bisschen. Du bist ein Profiknipser. :) LG, --Magellan @_/" 08:57, 14. Apr 2007 (CEST)

Mir gefallen besonders die Blumen, die du vergrößend ablichtest bzw. ablichtetest. Prima! Gruß, --Magellan @_/" 18:44, 14. Apr 2007 (CEST)

Italienischen Verwandtschaftsgrade[Bearbeiten]

Hallo Nino Barbieri, könntest du die Einträge mit der Vorlage Italienische Verwandtsgrade mal etwas ändern. Du musst nicht extra eine Überschrift dafür anlegen (== Ital. Ver...==). Liebe Grüße, --Alkab 09:37, 14. Apr 2007 (CEST)

Ich habe auf meiner Diskussionsseite geantwortet. MfG --Alkab 17:38, 14. Apr 2007 (CEST)

Thumb & Labbro[Bearbeiten]

Ciao Nino, grazie per il consiglio. Ho cambiato e aggiunto l'articolo labbro. Saluti, --StMH 08:53, 20. Apr 2007 (CEST)

Löschen[Bearbeiten]

Hallo Nino, bitte können wir uns darauf einigen, dass Eintraege nur direkt gelöscht werden können, wenn sie gegen das URV verstoszen, kompletter Unsinn sind (Tastaturtests wie "aaadsapofiuqwer"), Telephonbucheintraege sind (z.B. Max Meier), persönliche Beleidigungen darstellen. Eintraege zum Löschen findest Du in der Kategorie:Wiktionary:Schnelllöschen, wenn der Antrag nicht von Dir stammt, oder wenn ein Eintrag laenger als 1 Monat keine Belegstelle hat, siehe Wiktionary:Löschkandidaten/keine Belegstelle. Ansonsten bitte die ueblichen Antraege stellen: SLA, keine Belegstelle usw. {{löschen|1=Begruendung --~~~~}}, {{keine Belegstelle|1=Begruendung, --~~~~}}, ..., wurde kuerzlich hier nochmal erlaeutert, vielen Dank fuer Dein Verstaendnis, --birdy (:> )=| 17:09, 21. Apr 2007 (CEST)

Nö, wird nicht gelöscht, das Wort steht auch im Duden, 3. Suchergebnis von Google (wir sind drueber :)). Fuer Worte ohne Belegstelle gibt es ansonsten eine Frist von einem Monat und den Baustein {{keine Belegstelle|1=... --~~~~}}, wie erwaehnt, lG. --birdy (:> )=| 17:33, 21. Apr 2007 (CEST)

Ciao Nino, è giusto che il "Kamel" si scrive in italiano solo con due "m" (cammello), cioè l'articolo camello è sbagliato? Un salutone, --StMH 08:32, 25. Apr 2007 (CEST)

Ho cambiato l'articolo da italiano a spagnolo. Saluti, --StMH 08:38, 25. Apr 2007 (CEST)
Adesso l'articolo camello è giusto perche l'ho cambiato stamattina. Vedi qui. Ciao, --StMH 10:31, 25. Apr 2007 (CEST)
Hai ragione. Grazie. Saluti, --StMH 10:48, 25. Apr 2007 (CEST)


Hallo Nino, darf ich fragen, warum du bei saphirblau ein erweitern-Template reingesetzt hast? Der Eintrag ist natürlich nicht perfekt, aber schon ganz ordentlich mit Definition (es gibt ja nur eine für dieses Wort) und Übersetzungen. Wenn man bei allen kurzen Einträgen das Template reinsetzt quellen die entsprechenden Kategorien über und es gibt sowieso kaum Leute, sie sich um diese Kategorien kümmern. --Tosca 17:54, 25. Apr 2007 (CEST)

Re:Regenbogen - Einhorn[Bearbeiten]

Hallo Nino, danke für die Links, die kenne ich schon :) Ich habe auch den Köbler durchforstet u.a. Ich fürchte, das wird nicht im Netz zu finden sein. LG. --birdy (:> )=| 16:00, 2. Mai 2007 (CEST)

Re:Probleme![Bearbeiten]

Hallo Nino, klingt seltsam, hast kannst Du bitte einen Scrennshot machen. Ansonsten kann wuerde ich auf jeden Fall den Browser-Zwischenspeicher (Cache) leeren (strg-hochstell(shift)-R beim Firefox).

LG. --birdy (:> )=| 11:32, 10. Mai 2007 (CEST)

Ich habe Dir meine E-Mail-Adresse uebermittelt, bitte ueberpruefe Deine Mails (die Adresse, die Du hier unter den Einstellungen fuer Spezial:E-Mail/Nino_Barbieri hinterlassen hast), danke und
lG. --birdy (:> )=| 12:58, 10. Mai 2007 (CEST)
Hallo Nino, ich habe das Mail erhalten und bleibe bei meinem Rat: den Cache leeren und lösche am besten auch alle Cookies, das sollte das Problem lösen, lG. --birdy (:> )=| 15:16, 10. Mai 2007 (CEST)
Hallo Nino, das bestaetigt, dass es irgendwo in dem Speicher hakt. Bitte gehe auf Extras>Einstellungen>Datenschutz>[Cookies anzeigen], mach alle weg. Bei private Daten>[Einstellungen] alle Haeckchen aktivieren > Ok und dann "strg + umschalt + entf" und "strg + umschalt + R".
LG. --birdy (:> )=| 16:00, 10. Mai 2007 (CEST)
Versuche mal die folgenden Links anzuklicken
Strg-R
und
sitename|action=purge
sitename|action=render
und
gehe ins Verzeichnis C:\Dokumente und Einstellungen\DeinBenutzername\Cookies
Lösche alle raus.
Ansonsten faellt mir nur noch ein: hast Du einen anderen Browser installiert um zu testen, ob es mit dem anderen geht, wenn ja, dann hau den Firefox runter und installiere ihn neu.
LG. --birdy (:> )=| 16:31, 10. Mai 2007 (CEST)
P.S. bitte starte Deinen PC zur Sicherheit neu, um sicherzugehen, dass alle Cookies weg sind, Windows ... 9.9 --birdy (:> )=| 16:35, 10. Mai 2007 (CEST)

Ähm: [1] - vom Nino-Barbieri-Account. — Pill (Diskussion) 17:57, 10. Mai 2007 (CEST)

Ja, aha, das hilft ja leider nicht, lG. --birdy (:> )=| 18:29, 10. Mai 2007 (CEST)

Eintrag überschrieben[Bearbeiten]

Hallo Nino, eben musste ich feststellen, dass der von mir verfasste Eintrag profesor (Tschechisch) profesor verschwunden ist bzw. überschrieben wurde. Bitte sei so nett und lass bestehende Einträge bestehen, du kannst sie ja wenn notwendig ergänzen. Liebe Grüße --KarlUi 23:30, 17. Mai 2007 (CEST)

Hallo Ihr beiden, das hat leider ungesehen und unbemerkt irgendeine IP ueberschrieben [2].
Ich habe mir erlaubt die alte Version von KarlUi zu der neuen hinzuzufuegen, lG. --birdy (:> )=| 23:35, 17. Mai 2007 (CEST)
Danke, abgehakt. --KarlUi 23:40, 17. Mai 2007 (CEST)
Gern geschehen, zum Glueck kann ja, Dank der Versionsgeschichte, nichts verloren gehen. Wenn Dir wieder einmal etwas suspekt vorkommt, am besten diese durchsehen (bei so kurzen, ist der Fehler meist schnell gefunden).
lG. --birdy (:> )=| 14:06, 18. Mai 2007 (CEST)

kleine Bitte[Bearbeiten]

Hallo Nino, bitte könntest Du ab und zu in diese Kategorie schauen, da wir scheinbar z.Zt. die aktivsten Admins sind, ein paar Eintraege grundeln dort schon ewig (24.5. ...) herum und ich kann sie nicht selber löschen, da ich den Schnelllöschantrag gestellt habe und Eintraege grundsaetzlich nicht vom Antragsteller gelöscht werden. Herzlichen Dank und lG. --birdy (:> )=| 11:42, 28. Mai 2007 (CEST)

Re:Zettelbaum[Bearbeiten]

Hallo Nino, am besten löschen (denn so wie das jetzt da steht ist es nicht zu gebrauchen) und dann neu erstellen, dann hast Du gleich einen vorformatierten Eintrag und musst nicht muehsam irgendwas zusammenstueckeln. LG. --birdy (:> )=| 17:19, 28. Mai 2007 (CEST)

Danke, sieht fein aus, lG. --birdy (:> )=| 18:34, 28. Mai 2007 (CEST)

Referenzen und weiterführende Informationen[Bearbeiten]

Hi Nino, bitte vergess nicht in den Artikeln die Umlaute:

ö= %F6, Ö= %D6, ü= %FC, Ü= %DC, ä= %E4, Ä= %C4, ß= %DF

zu ersetzen. Nur bei "canoo.net und Uni Leipzig: Wortschatz-Lexikon" z. B. Gemälde = Gem%E4lde LG, --Magellan @_/" 17:23, 1. Jun 2007 (CEST)

Hallo Nino, meines Wissens nach ist das falsch, auch mein Wörterbuch denkt so darueber. Wenn Du jedoch noch andere Quellen hast, in denen es andersherum steht ist vermutlich beides möglich, dann waere es klug gewesen nicht einfach "zuruecksetzen" zu klicken, sondern beides stehen zu lassen. LG. --birdy (:> )=| 20:30, 3. Jun 2007 (CEST)

Hallo Nino, schon gesehen? :)

LG. sendet, --birdy (:> )=| 10:00, 13. Jun 2007 (CEST)

Ciao Nino, im Artikel biologia hast Du bei den Übersetzungen pauschal auf die Übersetzungen im deutschen Artikel Biologie verwiesen. Auch wenn dies im konkreten Fall passen mag, habe ich diesbezüglich große Bedenken. Zum einen stimmen nur teilweise augenscheinlich gleiche Bedeutungen von Worten aus verschiedenen Sprachen überein. Zum Zweiten führt dies meines Erachtens zur Unübersichtlichkeit und verlangt von einem Benutzer einen weiteren Arbeitsschritt, um an sein begehrtes Ziel, hier die gesuchten Übersetzungen, zu gelangen. Zum Dritten wirkt dies einer Vereinheitlichung und damit einem einheitlichen Auftreten der Artikel entgegen. Nach meinem bisherigen Dafürhalten sollten wir die Übersetzungen in jedem Artikel für sich belassen, auch wenn ähnliche/ gleiche Übersetzungen in Artikeln anderer Sprachen bereits vorhanden sind. Gibt es hierzu in Wiktionary bereits Diskussionen, Richtlinien oder Absprachen? Beste Grüße, --StMH 23:35, 13. Jun 2007 (CEST)

Hi Nino, von erlaubt oder nicht erlaubt ist keine Rede, da ich selber nicht weiß, ob derartige Verlinkungen erwünscht sind. Es ist lediglich meine eigene Meinung. Wir können die Sache weiter beobachten und letztendlich jederzeit ändern, wenn sich auf Wiktionary diesbezüglich eine einheitliche Meinung gebildet hat. Gruß, --StMH 08:51, 14. Jun 2007 (CEST)

re:Kategorie Italienisch - Sufixe[Bearbeiten]

Hallo Nino, Eintraege werden durch die Angabe von [[Kategorie:Name der Kategorie]] irgendwo im Eintrag in diese Kategorie sortiert. Der Baustein {{Wortart|Name der Wortart}} beinhaltet einen Kode, der eine Kategorie hinzufuegt. Wenn Du also dort z.B. Augmentativum eingibst ({Wortart|Augmentativum}), dann siehst Du im Eintrag die Kategorie:Augmentativum und Kategorie:Augmentaitvum (Sprachenname) zunaechst rot, da diese noch nicht existieren (die Eintraege sind dort trotzdem schon zu finden).

Wenn Du sie anwaehlst, kannst Du sie auch gleich erstellen, bitte mit dem folgenden Syntax:

  • fuer Wortart (Sprachenname):
[[Kategorie:Wortart| Sprache]]
[[Kategorie:Sprache| Wortart]]
[[Kategorie:Substantiv|!]]
  • fuer Wortarten, die keine Untergruppe sind:
[[Kategorie:Grammatik]]

Waehrend ich persönlich eine eigene Kategorie fuer Augmentiva fuer sinnvoll halte, wuerde ich jedoch keine fuer pejorativ gebrauchte Worte erstellen oder fuer Koseformen, sondern dies im Eintrag anmerken.

Ich hoffe, ich konnte Dir behilflich sein, liebe Gruesze, --birdy (:> )=| 13:29, 18. Jun 2007 (CEST)

Hallo Nino, ich glaube nicht ganz zu wissen, was Du meinst. In gattaccio und gattuccio ist ja kein Vermerk, dass es sich um ein Pejorativum oder eine Koseform handelt, oder meintest Du das "siehe auch". Wenn ja, das wuerde ich persönlich nur fuer Worte verwenden, die sich lediglich um die Grosz-Kleinschreibung unterscheiden, siehe z.B. ALTE, Alte, kind, Kind usw.
Vielleicht könnte man das ca. so formulieren: "Pejorativum von gatto: der hässliche und/oder schlechte Kater" ~ oder so aehnlich ~
LG. --birdy (:> )=| 21:37, 18. Jun 2007 (CEST)

re:komisch[Bearbeiten]

Hallo Nino, weil es eine Weiterleitungsseite ist [3]. m.E. sollte sie keine sein, lG. --birdy (:> )=| 16:52, 19. Jun 2007 (CEST)


Re:ancora me[Bearbeiten]

Sei più che benvenuto! ;) Come avrai notato alla fine non c'è nemmeno un utente favorevole alla cancellazione! A presto, ciauz! ;) --Lucas 22:45, 21. Jun 2007 (CEST)


Hallo Nino Barbieri![Bearbeiten]

Danke, das du aufgepasst hat. Das waren diesmal aber wirklich drei sehr informative Beiträge;-) . Ich muss sagen, mir sind die Leute, die ihre Liebesbotschaften hier absetzen wesentlich lieber. Denn die denken sich wenigstens etwas dabei auch wenn das Wiktionary nicht unbedingt die passende Stelle ist um jemandem seine Liebe zu erklären. Schönen Tag! Akinom 11:32, 28. Jun 2007 (CEST)

medizinischer Begriff[Bearbeiten]

Hallo Nino, danke fuer Deine Eintraege im medizinischen Bereich. Bitte sei so gut und fuege jedoch "medizinischer Begriff" nicht als Hyperonym ein. Und Vorsicht mit manchen Definitionen, liebe Gruesze, --birdy (:> )=| 16:07, 5. Jul 2007 (CEST)

Danke :)
"Ciaissimo" gefaellt mir :) --birdy (:> )=| 16:27, 5. Jul 2007 (CEST)

Hallo Nino, warum hast Du [4] rueckgaengig gemacht, soweit ich informiert bin, hat diese Aenderung schon gepasst (siehe im Duden). Ich denke wir sollten schon von einem der beiden Begriffe (entweder Mayonnaise oder Majonäse) einen Lemmaverweis einbauen, damit die Uebersetzungen nicht doppelt gemoppelt werden muessen. LG. --birdy (:> )=| 16:24, 7. Jul 2007 (CEST)

Ich weisz nicht ob Wahrig so uptodate ist, Rainer gab den Duden von 2007 an. Falsch ist es nicht 2 Eintraege zu machen, jedoch finde ich es unsinnig. In beiden Eintraegen alle Angaben machen zu muessen, das ist ueberfluessige Redundanz, da Uebersetzungen, Hyperonyme, Hyopnyme, Synonyme, etc. in beiden angegeben werden muessten, dafuer haben wir ja eigentlich den Baustein {{Lemmaverweis|...}} entwickelt und m.E. macht es Sinn ihn in den Eintrag zu setzen, welcher praeferiert wird, laut Duden ist es Mayonnaise, in meinem ÖWB kann ich keine Praeferenz erkennen, wobei die sich natuerlich leicht tun, weil sie muessen ja keine Uebersetzungen usw. angeben.
LG. --birdy (:> )=| 16:38, 7. Jul 2007 (CEST)
Verstehe ich nicht ganz. Wie verbleiben wir jetzt, lG. --birdy (:> )=| 00:05, 8. Jul 2007 (CEST)

Diskussion zur Schublade[Bearbeiten]

Hallo Nino! Ich verstehe nicht so recht, warum du möchtest, dass die Seite Diskussion:Schublade mit einer Formatvorlage versehen wird. Mir ist hier noch nie eine Diskussion untergekommen, bei der eine Formatvorlage benutzt wurde. Liebe Grüße, --Elleff Groom 19:19, 9. Jul 2007 (CEST).

Weihrauch[Bearbeiten]

Estimata sinjoro,

kial vi sxangxis mian korektan Esperanto-tradukon? Cxu nur, cxar la nova vortaro de Krause cxe Weihrauch nur prezentas "incenso"? Krause tamen havas "olibano", sed strange sub la germana fremdvorto "Olibanum", kie neniu sercxas gxin. PIV havas cxiujn tri: olibano, incenso, kaj en tiu artikolo ankaux odorfumo. Mi forigis vian sxangxon kaj petas vin: Bonvolu ne fusxi miajn tradukojn!

Dankon kaj saluton! --Albrecht Kronenberger 11:49, 12. Jul 2007 (CEST)

Italienische Übersetzung für erblassen[Bearbeiten]

Ciao Nino! Danke für die Ergänzung mit impallidire. Aber gestern war ich nach einem arbeitsreichen Tag dann doch zu müde, noch weiter zu tun. Aber warum hast du meine Einträge gelöscht? Für scolorire habe ich Langenscheidts Handwörterbücher, 14. Auflage, ISBN 3-468-04181-0 auf Seite 442 und bei PONS, 1. Auflage 1999, ISBN 3-12-517513-5 auf Seite 740 die Bedeutung erblassen, erbleichen gefunden. Entsprechende Einträge finden sich auch hier. Ich werde daher die beiden Einträge wieder ergänzen. Auf gute Zusammenarbeit. — Alexander Gamauf 18:36, 12. Jul 2007 (CEST)

Du hast Recht, zumindest zwischen dem Erblassen von Personen [1] und Dingen [2] zu unterscheiden. Dein Hilfeangebot werde ich sicher einmal in Anspruch nehmen! LG — Alexander Gamauf 21:32, 12. Jul 2007 (CEST)

re:eo[Bearbeiten]

Hallo Nino, das weisz ich nicht, ich kann kein Esperanto. LG. --birdy (:> )=| 12:52, 13. Jul 2007 (CEST)

Der Eintrag Sperling (oder auch Meise und vermutlich noch andere) ist von den Bedeutungen her ungluecklich und unvollstaendig.
Denn es gibt keinen Vogel, der Sperling oder Meise genannt wird, das ist eine umgangssprachliche Bezeichnung fuer einen z.B. Haussperling oder eine Kohlmeise.
m.E. gehört in beiden Eintraegen eine 2. Bedeutung angegeben: umgangssprachlich fuer einen Vogel von [1] z.B.
und die Uebersetzungen entsprechend angepasst.
LG. --birdy (:> )=| 15:54, 13. Jul 2007 (CEST)

Ecclesiophobie[Bearbeiten]

Hallo Nino, herzlichen Dank für diesen und alle deine vielen anderen Einträge. Ich habe zu diesem Eintrag ein wenig recherchiert und ich habe nie die Schreibweise Ecclesiophobie gefunden. Ich glaube im Deutschen ist die auf das Altgriechische zurückgehende Schreibweise Ekklesiophobie, Ekklesiologie etc. (siehe auch meinen Eintrag ekklesio-) die übliche. Eventuell ist die Schreibweise mit zwei "c" eine veraltete Schreibweise. Liebe Güße und einen schönen Sonntag wünschen dir --Wamitos 13:06, 15. Jul 2007 (CEST)

PS: Die Form mit 2 "c" kann ich nur in theologischen Fachtermini finden, die direkt auf das Kirchenlatein zurückgehen wie z.B. "Ecclesia militans" (die in der Welt kämpfende Kirche) oder "Ecclesia triumphans" (Quelle: Brockhaus Enzyklopädie, Das große Fremdwörterbuch, 19. Auflage 2001, ISBN 3-7653-1273-8). Nochmals liebe Grüße --Wamitos 13:53, 15. Jul 2007 (CEST)

Hallo Nino: Das ist doch kein Grund für eine Entschuldigung. Danke, dass du mitgesucht hast nach diesem Lemma. Ich habe ja bewusst den Artikel nicht geändert. Dann scheint die "cc"-Form auch möglich zu sein. Ich kannte aus meinem Theologiestudium nur die "kk"-Formen. Liebe Grüße --Wamitos 19:16, 15. Jul 2007 (CEST)

Schade...[Bearbeiten]

Aadhimulam ist ein hinduistischer Vorname, aber wenn sowas hier unerwünscht ist... Tja, ich bin dann weg. --84.144.229.224 13:41, 19. Jul 2007 (CEST)

Vornamen[Bearbeiten]

Hallo Nino,

ich fand die Aktion mit dem anonymen Benutzer heute Nachmittag nicht so toll. Wenn dieser Name, um den es ging, für dich Unsinn ist, was ist dann mit den bereits vorhandenen auf dieser Liste? Da sind z. B. Indianernamen wie Aleekcheaahoosh oder Appanoose und Namen aus Grönland dabei. Alles Unsinn? Ich frage nur, weil ich mich für Vornamen interessiere und vielleicht auch mal ein paar Einträge über etwas exotischere Namen machen wollte, ohne dass die gleich gelöscht werden.
Nichts für ungut, Elleff Groom 17:58, 19. Jul 2007 (CEST)

giallo[Bearbeiten]

Hi Nino, mit Begeisterung habe die Erklärung zum Wort giallo im Sinne von "Krimi" gelesen. Ich habe den Eintrag jeweils unter Wortherkunft verschoben, da m. E. dies der geeignete Platz dafür ist. Das Hinweisfenster ist eher ein Ausweichort für alle Informationen, die nicht in das Standardraster von Wiktionary passen. Solltest Du anderer Auffassung sein, dann kannst Du natürlich meine Änderung rückgängig machen. Saluti, --StMH 21:13, 19. Jul 2007 (CEST)

Gratulon[Bearbeiten]

Kara Nino: Dankon pro viaj bonegaj lastatempaj tradukoj, esperanten, de vortoj. ;-) --El señor Pablo Escobar ♪♫ 05:48, 12. Aug 2007 (CEST)

cavolo / cazzo[Bearbeiten]

Ciao Nino, non capisco che cosa è spagliato oppure che cosa dobbiamo cambiare nel lemma cavolo. Ciao, --StMH 21:40, 18. Aug 2007 (CEST)

Adesso penso che è chiaro. Ho aggiunto i lemmi cavolo e cazzo. Saluti, --StMH 10:43, 19. Aug 2007 (CEST)

Esperanto-Wörter-Beschreibung-Erweiterungsvorschlag[Bearbeiten]

Hallo; Danke, dass du solche grundsätzlichen Esperanto-Wörter beiträgst. Es wäre schön, wenn auch im Artikel einige Referenzen oder Links angegeben werden, z. B. aus der Esperanto-Wikipedia (w:eo:mielo, w:eo:botelo, ...) Dort kann man mehr Information bezüglich des beschriebenen Wortes finden und darüßer hinaus neue Wörter erfahren. Könnte man einer Wiktionary-Vorlage einen solchen Link hinzufügen? --Daniel Clemente 12:00, 27. Aug 2007 (CEST)

¡Has dicho una palabrota! Das Wort „coño“ solltest du lieber nicht benutzen; sonst denkt man, du seiest ärgerlich auf etwas (auf den Sprecher oder auf dich selbst). Schau auch die eigentliche Bedeutung nach... Wie die Mütter sagen: „¡Te voy a lavar la boca con jabón!“. Übrigens wäre eine Anrede wie tío, amigo, compadre, ... passender, oder noch besser eine Umschreibung mit pues, vaya, sí que, ... --Daniel Clemente 00:47, 28. Aug 2007 (CEST)

Schere Stein Papier Japanisch Übersetzung[Bearbeiten]

Hallo, danke dass du eine weitere Übersetzung hinzugefügt hast, aber 石紙 gibt es irgendwie nicht. Woher hast du diese Vokabel? Meine Japanerfreunde kennen es nicht und es steht auch in keinem Wörterbuch. (nicht mal meine Windows Japanisch Eingabe kennt das Wort ;) Schere Stein Papier viele Grüße Kampy 19:05, 29. Aug 2007 (CEST)

Selbst google findet es so nicht in der Bedeutung - das muss wohl ein Fehler sein. Vielleicht eine Spontan-Übersetzung von jemandem ^^ Ich schlage vor wir lassen das weg Kampy 10:18, 30. Aug 2007 (CEST)

Hier noch was lustiges für dich ;D http://www.youtube.com/watch?v=1v-qxAM8TtA Kampy 10:40, 30. Aug 2007 (CEST)

Coole Sache ^_^ ich wohn' auch in Düsseldorf :) studiere hier auch Mod.Japan ^,^ bin quasi schon fertig - noch ein paar Scheine -,-" Die ganzen Übersetzungen, die ich eintrage, sind die Vokabeln meines selbst angelegten Vokabelheftes, das ich dringend nochmal lernen muss XD aaaalles vergessen DX Kampy 11:12, 30. Aug 2007 (CEST)

Ich komm ursprünglich aus Mönchengladbach, wo ich sechs Semester Japanisch an der Volkshochschule gemacht hab während der Schulzeit. Dann hab ich angefangen Jap & Engl & Phil zu studieren und bin nach Bilk gezogen vor 2 Jahren. ^,^ Mußt mal bei Wikipedia Tokio Tower eingeben - da ist ein Bild von mir (bzw. von meinen Schuhen) *ggggg* Kampy 11:30, 30. Aug 2007 (CEST)


Ne, ne das ist eine amerikanische Marke ^_^ die Größe meiner Schuhe muss in Japan noch erfunden werden ;) Und wo wohnst du mitlerweile? Hier noch ein Bild aus Tokio, was ich bei Wikipedia gepostet hab ;) http://de.wikipedia.org/wiki/Bild:Keio_Eingang.jpg Kampy 12:00, 30. Aug 2007 (CEST)

Hallo Nino, nanu, warum hast Du denn das entfernt, ich habe mich gewundert, warum bei Herkunft [1-2] stand und habe nach bestem Wissen diese Bedeutung eingefuegt, um nachher festzustellen, dass sie doch nicht vergessen wurde... ;)
LG. --birdy (:> )=| 12:33, 31. Aug 2007 (CEST)

facio[Bearbeiten]

Hallo Nino,
warum hast du den Eintrag facio gelöscht? Dem kleinen Überrest des Quelltextes in den letzten Änderungen entnehme ich, dass es ein Artikel zur Form der 1. Person Singular im Indikativ Präsens Aktiv vom lateinischen Verb facere war. Die Orthografie ist somit keineswegs falsch gewesen. Oder bin ich jetzt zu blöd???
Viele Grüße, Elleff Groom 18:03, 1. Sep 2007 (CEST).

Dem stimme ich zu. Im Italienischen schreibt man die Form mit 2 c, aber im Lateinischen ist facio nur mit einem c. Soweit ich weiss, kann man den Eintrag doch noch einige Zeit nach dem Löschen wiederherstellen, oder? Ich bitte dich, diesen Eintrag, wenn möglich, wiederherzustellen. Danke. Viele Grüße, Mathemaster 21:39, 1. Sep 2007 (CEST)

alphabet. Reihenfolge[Bearbeiten]

Ja, stimmt hatte ich auch überlegt. Ich bin manchmal hin und her gerissen. Bei ganz vielen Einträgen ist die alphabetische Reihenfolge praktisch. Bei so wenigen Übersetzungen fand ich es super wenn Chinesisch und Japanisch vergleichbar untereinanderständen. Hm Kampy 21:10, 2. Sep 2007 (CEST)

Ja, du hast natürlich recht. Ich machs wohl besser alphabetisch ;) Kampy 10:27, 3. Sep 2007 (CEST) sonst herrscht Kaosu

Übersetzungen bei nicht deutschen Wörtern?[Bearbeiten]

Ich denke um Bytes zu sparen ;) sollte man einen Verweis auf das deutsche Wort machen. Außerdem hat man dann eine Seite mit allen Übersetzungen und nicht alles verstreut. Was meinst du? Kampy 10:13, 5. Sep 2007 (CEST)

Oh, daran habe ich gar nicht gedacht.. hmm.. na gut bei den Wörtern, die ich geändert habe dürfte es unbedenklich sein, außer Nation vielleicht.

Wie wär es dann damit:

-- Übersetzungen --

[1] siehe Deutsch1
[2] siehe Deutsch2

und in schwierigen Fällen gibt es halt eine eigene Übersetzungsseite.

Ah, obwohl es ist auch wieder gefährlich, weil die Bedeutung ausländischer Begriffe meist mit einem deutschen Wort erklärt wird und das widerum vielleicht viel mehr Bedeutungen hat als das ausländische Wort. Man könnte theoretisch die Bedeutungsnummer des deutschen Wortes angeben, das einzige Problem wäre, dass man nicht weiß, was verlinkt ist, sollte man mal die Nummer ändern oder deren Bedeutung verändern. Kampy 10:44, 5. Sep 2007 (CEST)

Brotkügelchen: pallina di mollica[Bearbeiten]

Hallo Nino, hast du das grade erfunden :-) oder gibt es das tatsächlich? --Seidenkäfer 18:38, 15. Sep 2007 (CEST)

Selbstverständlich habe ich nicht ernsthaft daran gezweifelt. Oh Gott, ich wollte keine Mühe verursachen und auch keinen schriftlichen Beleg fordern! War aber trotzdem nett. Vielen Dank und liebe Grüße --Seidenkäfer 19:53, 15. Sep 2007 (CEST)

Re: Eine Bitte[Bearbeiten]

Könntest Du Deine Bitte etwas präzisieren? Welche Übersetzungen sind besonders ungenau? Gruß --Baisemain 15:47, 17. Sep 2007 (CEST)


Also irgendwie komme ich mir jetzt doch etwas gegängelt vor. Du siehst Dir jetzt alle meine Einträge und Änderungen genau an und entscheidest dann was gut war und was nicht. Prinzipiell bin ich nicht zimperlich was Veränderungen angeht, aber das ist doch jetzt sehr speziell. Deine Kritik hat mich nämlich leider nicht weitergebracht. Einfach zu sagen: Lies dir mal die Anleitung durch!, ist nicht sehr hilfreich. Ich hätte mir gewünscht, dass du konkret sagst, was nicht den Gepflogenheiten entspricht. Ich kann es jetzt nur aus dem Änderungsprotokoll erahnen. In der netten Begrüßung des Wiktionarys stand ich solle mutig sein. Das vergeht einem jetzt aber. Ich freue mich wirklich, wenn Du mir Tipps gibst, aber nicht einfach: du machst es falsch und ich muss es richten. --Baisemain 16:35, 17. Sep 2007 (CEST)

Lieber Nino! Ich könntest Du mir noch sagen, was ich beim Eintrag konventionell falsch gemacht habe? Liebe Grüße --Baisemain 17:39, 18. Sep 2007 (CEST)

Warum monierst Du es dann (ähnlich wie bei Beletage und einkehren)? Das war's nun aber mit dem Thema. Frohes Schaffen! --Baisemain 18:02, 18. Sep 2007 (CEST)

Austria[Bearbeiten]

Ciao Birdy,
kennst Du das ? LG --Nino Barbieri 07:45, 20. Sep 2007 (CEST)

Ciao Nino, ja, kenne ich. Ich halte es jedoch nicht wuerdig um als Referenz verwendet zu werden (dort kann jeder alles mögliche eintragen, eine gute Qualitaetssicherung gibt es meines Wissens nach nicht). Wenn Du eine gut belegte Referenz fuer österreichische Ausdruecke suchst, bist Du mit einer besonderen Seite des Österreichischen Wörterbuches "Datenbank zur deutschen Sprache in Österreich" gut beraten. LG. --birdy (:> )=| 10:33, 20. Sep 2007 (CEST)

Arabisch[Bearbeiten]

Nun ja Expertin bin ich zwar nicht, aber ich kann's versuchen. Leider ist das Wort etwas verschrumpelt bei mir angekommen. Deshalb wäre es schön, wenn Du es mir vielleicht noch einmal in Umschrift senden könntest, da das Wiki irgendwie Probleme damit hat lateinische und arabische Schrift zu mischen. --Baisemain 11:08, 20. Sep 2007 (CEST)

Ich habe mich mal kundig gemacht زبيب heißt in ersten der Bedeutung tatsächlich Rosine, Sultanine, getrocknete Weinbeere und in Österreich auch Zibebe. Wo hast Du denn die Bedeutung angenehmer Geschmack gefunden? Es ist nämlich durchaus möglich, dass es auch das bedeutet, also eher übertragen. Schließlich haben Rosinen ja einen angenehmen Geschmack und das Arabische ist eben sehr poetisch (einer der Gründe, mich dafür zu interessieren). Außerdem wird das Arabische in vielen verschiedenen Ländern gesprochen und so unterscheiden sich die Bedeutungen eines Wortes oder das Wort für eine Bedeutung von Land zu Land (ähnlich wie Tomate und Paradeiser in Dtl. und Österreich. Ich hoffe ich konnte helfen. --Baisemain 11:25, 20. Sep 2007 (CEST)

u. a. ungar. Wörter[Bearbeiten]

Hallo Nino, danke dir für die Nachbesserungen! Ich glaube, es ist gut, wenn ich zukünftig auch die Artikel bei {Bedeutungen} vor dem Worte einfüge. Schadet überhaupt nicht. LG, --Magellan @_/" 21:21, 21. Sep 2007 (CEST)

Esperanto: 2 Kasus[Bearbeiten]

Dies: [5] finde ich seltsam; siehe Diskussion:amiko. --Daniel Clemente 11:45, 22. Sep 2007 (CEST)

漢字[Bearbeiten]

Ich dachte mir ich gehe mal meine Kanjis durch und trage diese auch ins Wiktionary ein, aber im Moment herrscht hier was japanische Schriftzeichen angeht ein absolutes Chaos. Nahezu alle Schriftzeichen sind nach einem anderen System geordnet. ^_^" Also bedenken sollte man die Radikale, (vielleicht Strichzahl), die On/Kun Lesungen und die Bedeutung des Kanjis aber (!) unterschieden nach seinen verschiedenen Lesungen. Das Blöde ist irgendwie, dass man dann noch für jede Lesung einen eigenen Eintrag braucht, um es Wortarttechnisch zu unterscheiden. Irgendwie hinkt das ganze System ein wenig. Hast du da eine Idee? Kampy 16:48, 22. Sep 2007 (CEST)

Das ist eine gute Frage! Kennst Du das hier ? Vielleicht ist es eine Lösung. Oder? ciao --Nino Barbieri 17:44, 22. Sep 2007 (CEST)

Ja kenn ich aber beantwortet das meine Frage? ^,^ oder willst du damit andeuten, dass es unnötig ist die hier überhaupt einzutragen, weil es schon andere gibt? Kampy 23:16, 22. Sep 2007 (CEST)

Also irgendwie gefällt mir das Skript überhaupt nicht, was die Zeichen betrifft und so habe ich die Lust verloren, daran zu arbeiten. Ich konzentriere mich jetzt weiter auf die Übersetzungen. viele Grüße Kampy 18:03, 24. Sep 2007 (CEST)

Re: Nachbesserungen[Bearbeiten]

Von den Pilzen sind noch einige Exemplare da, die genannt werden sollten. Momentan mache ich mir zu den Kartoffeln (Verzeichnis:Kartoffelsort.) Gedanken, das sollte erst mal geklärt werden.
Admin? Sehr gerne! Es wäre prima von dir, wenn du mich vorschlägst. LG, --Magellan @_/" 19:46, 22. Sep 2007 (CEST)

Ungesundheit[Bearbeiten]

Hi Nino, ist das Wort wirklich existent (siehe ungesund)? LG, --Magellan @_/" 11:34, 25. Sep 2007 (CEST)

Ok, dict leo hats auch. LG, --Magellan @_/" 11:49, 25. Sep 2007 (CEST)

Ciao Nino, sind die Bedeutungen "der Bruch, die Hernie" im Artikel ernia nicht zwei verschiedene Bedeutungen? 1. der Bruch eines Knochens 2. der Austritt von Eingeweiden aus der Bauchhöhle durch eine angeborene oder erworbene Öffnung? Saluti, --StMH 22:59, 1. Okt 2007 (CEST)

Ciao Nino, Du entferntest im Artikel no, dass es sich hierbei um ein Adjektiv handelt. Laut dem Wörterbuch wird "no" umgangssprachlich auch als Adjektiv, bspw. bei "una giornata no" (ein schlechter Tag) benutzt. Ist dies eher abwegig oder sollten wir es entsprechend aufnehmen? Saluti, --StMH 00:24, 3. Okt 2007 (CEST)

Japanisch Übersetzung Script hiragana katakana[Bearbeiten]

Hier schau mal, so ist das Japanisch Script gedacht (und sinnvoll):

*{{ja}}: [1] {{Ü|ja|難しい}} (むずかしい, muzukashii) <-- normale Version
*{{ja}}: [1] {{Ü|ja|ちゃんと}} (chanto) <-- nur Hiragana
*{{ja}}: [1] {{Ü|ja|キーボード}} (kîbôdo) <-- nur Katakana 
*{{ja}}: [1] {{Ü|ja|蛙}} (カワズ, kawazu) <-- Kanji oder Katakana

nicht so bitte:

*{{ja}}: [1] {{Ü|ja|キーボード}} (きーぼーど, kîbôdo)

viele Grüße Kampy 12:06, 7. Okt 2007 (CEST)

Okay, das mag dort deren Weg sein, das zu schreiben. Ich finde das überhaupt nicht sinnvoll. Eher verwirrend für Anfänger. Keyboard schreibt man nämlich nicht mit Hiragana und die Silbenschrift soll die Schreibweise(!) zeigen und das Romaji zeigt die Lesung. Kampy 12:18, 7. Okt 2007 (CEST)

Dass Dr. Ulrich Apel auf seiner Seite die Lesung selbst von Katakana Wörtern in Hiragana angibt, heißt weder, dass Japaner Katakana-Wörter in Hiragana schreiben (was sie nicht tun), noch dass es sinnvoll ist, das zu übernehmen. Kampy 13:11, 7. Okt 2007 (CEST)

Das ist keineswegs unwichtig. Das bringt mein ganzes Script durcheinander, wenn das nicht einheitlich benutzt wird, kann sich keiner darauf verlassen. Vorallem was ist unwichtig bitte für eine Antwort, was heißt das jetzt? Kampy 13:23, 7. Okt 2007 (CEST)

Lesung ist nicht gleich Schreibweise. Auch wenn du die Wichtigkeit scheinbar nicht verstehen willst, wirst du in Zukunft bitte das Muster beibehalten, das ich schon so oft verwendet habe? Ich versichere dir, dass niemand in Japan (zB) Keyboard mit Hiragana schreibt und dass es eine Eigenart der Betreiber dieser Wadoku Seite ist, sämtliche Lesungen in Hiragana zu schreiben (Gott weiß warum). Kampy 17:34, 7. Okt 2007 (CEST)

siehe Wiktionary:Teestube Kampy 10:43, 8. Okt 2007 (CEST)

Ich habe dir hier geantwortet. -- Gruß Caligari 17:33, 7. Okt 2007 (CEST)

Warum hast du einen erweitern-Baustein in den Eintrag gestellt? Ich kann nicht sehen, wo er erweitert werden sollte. Und Fehler sehe ich auch keine.-- Rhingdrache (D) 02:07, 9. Okt 2007 (CEST)

Arabische Schriftzeichen geändert?[Bearbeiten]

Hallo Nino?

Ich weiß, dass Du wohl nicht die richtige Stelle bist das zu fragen, aber vielleicht weißt Du es ja doch: Ist der Schriftsatz fürs Arabische irgendwie ausgetauscht worden? Er ist meines Erachtens jetzt weniger gut lesbar und, was noch schlimmer ist, wenn man vokalisiert ist er im Bearbeitungsmodus total zerhackt. Weißt Du irgendetwas? Vielen Dank im Voraus --Baisemain 20:15, 15. Okt 2007 (CEST)

Das passiert meistens (zumindest bis XP), wenn man ein weiteres Unicode-Schriftzeichen installiert hat. Die neueren werden automatisch uebernommen. Der Wechsel kann manuell wieder rueckgaengig gemacht werden, indem man das alte loescht und erneut installiert. - Spongefeld 17:03, 17. Okt 2007 (CEST)

Einfache Esperanto-Vorlage[Bearbeiten]

Hallo, nach [6] kann man für die Deklinationen eines Esperanto-Wortes einfach {{Esperanto Substantiv}} schreiben. Siehe Vorlage:Esperanto Substantiv. Grüße, --Daniel Clemente 17:52, 16. Okt 2007 (CEST)

E-Nummer[Bearbeiten]

Hallo Nino, sollten die E-Nummern, wie z.B. E132 nicht getrennt, also E 132 geschrieben bzw. eingetragen werden? Wikipedia und viele andere Quellen tun das naemlich so. Gruss. - Spongefeld 17:17, 17. Okt 2007 (CEST)

Wie wärs mit einem Verzeichnis, das E-Nummern auflistet? Kampy 11:17, 19. Okt 2007 (CEST)
nun existiert ein Verzeichnis:E-Nummern und kann in Referenzen aufgefuehrt werden. Gruss. - Spongefeld 14:34, 19. Okt 2007 (CEST)
Ah, nicht schlecht - war ein paar Tage nicht da. Gut geworden! Kampy 12:03, 21. Okt 2007 (CEST)

mangierai[Bearbeiten]

Ciao Nino, credo che l'intrata mangierai non è scritto correttamente (dev'essere mangerai). Cosa pensi tu? Grazie per il tuo sforzo. - Alexander Gamauf 21:49, 22. Okt 2007 (CEST)

"Plural vom Substantiv"[Bearbeiten]

Hoi Nino,

schreibst du bitte "Plural des Substantivs ..." statt "Plural vom Substantiv ..." - zweiteres ist nämlich eigentlich umgangssprachlich. Pill (Kontakt) 17:45, 28. Okt 2007 (CET)

Konjunktiv II[Bearbeiten]

Ciao Nino, devo scrivere in tedesco: Mit Deiner Frage übersteigst Du bei weitem meine deutsch-italienischen Grammatik-Kenntnisse. Eine fachlich fundierte Antwort wirst Du hierzu wohl nur von einem Fachmann der Romanischen Philologie erhalten können. Leider ist mir aus diesem wissenschaftlichen Zweig niemand persönlich bekannt, den ich dazu befragen könnte. Zu meinem Bedauern muss ich diese Frage daher unbeantwortet lassen. A fra poco, --StMH 21:02, 30. Okt 2007 (CET)

Firmato[Bearbeiten]

Hallo Nino,
das ist in der Tat eine amüsante Geschichte zur Entstehung dieses „Vornamens“. Ich habe mal versucht, eine Belegstelle aufzutreiben und bin darauf gestoßen. Kann es sein, dass im ersten Absatz unter Curiosità etwas über die Herleitung von Firmato als Vornamen steht? Das wäre dann ja vielleicht eine Belegstelle.
Liebe Grüße, Elleff Groom 08:49, 31. Okt 2007 (CET).

Platzangst[Bearbeiten]

Überprüfe bitte mal die it. Üb. bei Platzangst. Sollte es nicht [2] sein? Kampy 13:27, 4. Nov 2007 (CET)

rivisitazione[Bearbeiten]

Che cosa significa la parola "rivisitazione"? Ho trovato la frase "una rivisitazione fotografica per adulti" ma non la traduzione. Saluti, --StMH 21:00, 10. Nov 2007 (CET)

Grazie per la tua risposta. Ho letto la parola in un'articolo del giornale La Stampa. Ciao, --StMH 12:11, 11. Nov 2007 (CET)

kleine Bitte[Bearbeiten]

Hallo Nino, ich sehe, dass Du Dich leider in letzter Zeit sehr haeufig vertippst, bitte sei da etwas vorsichtiger. Herzlichen Dank auf jeden Fall fuer Deine vielen Beitraege, lG. --birdy (:> )=| 13:41, 12. Nov 2007 (CET)

re:Copyright Verletzung?[Bearbeiten]

Hallo Nino, habe Dir aus Bequemlichkeit bei mir geantwortet, lG. --birdy (:> )=| 16:50, 30. Nov 2007 (CET)

re: Auguri[Bearbeiten]

Datei:SoleteRayos.gif --Magellan @_/" 16:51, 3. Dez 2007 (CET)

Re:Vorlagen[Bearbeiten]

Hallo Nino, ich habe Dir direkt dort geantwortet, lG.--birdy (:> )=| 17:58, 3. Dez 2007 (CET)

Hi Nino, die ungarische Übersetzung war doch ok oder siehst du es anders? Mir sind gerade noch zusätzliche Synonyme eingefallen, die auch passen. LG, --Magellan @_/" 11:39, 10. Dez 2007 (CET)

Hallo Nino, die Formulierung {{Ü|en|fundamental#fundamental (Englisch)|fundamental}} sorgt dafuer, dass die Verlinkung zu der Stelle führt, wo das englische Wort fundamental → en beginnt bzw. irgendwann beginnen wird. Auch wenn der englische Artikel fundamental noch nicht existiert, ist dies m.E. eine sinnvolle Investition fuer die Zukunft. Sobald fundamental (Englisch) eingetragen wurde, wird die obige Form der Verlinkung seinen Zweck erfuellen.

Das macht natuerlich nur dann Sinn, wenn das Wort in verschiedenen Sprachen gleich geschrieben wird. Ich nehme an, die war die Funktionalitaet dieser Verlinkung nicht bekannt und du deswegen die Verlinkung auf Standard reduziert hast.

Hier sind ein paar Beispiel, um die Nuetzlichkeit zu demonstrieren:

  • Europa → it führt direkt zu der Stelle, wo Europa (Italienisch) beginnt.
  • Europa → lt führt direkt zu der Stelle, wo Europa (Litauisch) beginnt.

Gruss. TXALAPARTARI 15:39, 11. Dez 2007 (CET)

Hallo Nino, habe jetzt zum ersten mal so ein Weiterleitung gepostet aber ich Frage mich, was in der Quelltext zwischen "abbé # abbé" bedeuten soll. Bitte um Aufklärung. LG, --Magellan @_/" 17:10, 19. Dez 2007 (CET)

Bin dadurch leider nicht schlauer geworden. :(
Macht nix, ich werde @Pill kontaktieren. :)
LG, --Magellan @_/" 17:32, 19. Dez 2007 (CET)

Sonstiges[Bearbeiten]

hallo Nino, ich habe an dich als Vielschreiber eine groooooooße Bitte. Damit Wiktionary einheitlicher wird, wäre es schön, wenn du bei deklinierten/konjugierten Wörtern auch die Wortart und die Kategorie anführst. Dieses "== Sonstiges ==" ist so nichtssagend/vielbedeutend. Ich habe einmal das Substantiv zirafis und das Verb agiterà abgeändert. Vorteil ist dabei, dass man alle deklinierten/konjugierten Wörter in einer Kategorie versammelt hat, und sie auch sprachspezifisch auflisten kann. Bei Fragen antworte bitte gleich hier, ich beobachte deine Diskussion. ---KarlUi 13:35, 20. Dez 2007 (CET)

Alles klar. Danke für den Hinweis. Bis jetzt hatte ich gefundene Vorlagen verwendet. Aber was ist mit den alten Sachen? Soll man jetzt alles ändern oder kann es ein Bot machen? LG Nino Barbieri 13:49, 20. Dez 2007 (CET)
Eine gute Frage. Ideal wäre es, wenn alles geändert wird. Ein Bot kann das sicher auch, aber mit Bots bin ich überfordert. Das wichtigste aber ist, wenn du das ab jetzt richtig machst. ---Ja und noch etwas. Ich habe übersehen, dass die Angabe der Kategorie in der letzten Zeile der Dekl/KonjFormen überflüssig ist. Siehe nochmals das Substantiv zirafis und das Verb agiterà. LG ^o^ KarlUi 19:01, 20. Dez 2007 (CET)
Äh. Noch eine Kleinigkeit. Ich denke, dass die Übersetzungsvorlagen dort überflüssig waren und keinen Vorteil bringen. Also es würde genügen: [[agitare]] oder auch [[zirafe#zirafe (Friaulisch)|zirafe]].
Wegen der letzten Zeile der Dekl/KonjFormen habe ich es selbst bemerkt, dass sie überflüssig ist. Das Ändern wird mühselig werden, es sind hunderte … aber langsam, langsam … in hundert Jahren werde ich es schon schaffen!
Wegen der Übersetzungsvorlagen hatte ich auf Txalapartari (s. oben) gehört. Also werde zurück zu der Form [[xxxxxx]] gehen. Vielen Dank für Deine Hilfe. Nino Barbieri 08:39, 21. Dez 2007 (CET)

Vornamen[Bearbeiten]

Vielen lieben Dank für den Link! Da habe ich beim Überfliegen schon viel Interessantes entdeckt. In der Zukunft ist dann ja mal der eine oder andere Eintrag über italienische Vornamen fällig. :-))
Liebe Grüße, Elleff Groom 16:42, 28. Dez 2007 (CET).

Pluralformen[Bearbeiten]

Hallo Nino, bitte könntest Du hier vorbeisehen, ist recht wichtig, danke, lG. --birdy (:> )=| 14:50, 4. Jan 2008 (CET)

Grenzüberschreitung zur W:P -stillgrinz 09:49, 5. Jan 2008 (CET)

Hallo Nino, das italienische Babel habe ich deswegen so hingeschrieben, weil in den ital. WP steht: "Con il termine Babel ci si può riferire a: Babilonia, città mesopotamica ..." und da bei Babylon ja schon Babilonia steht, dachte ich, es gibt im Ital. halt auch zwei Namen für die Stadt. Leider ist es mir nicht gelungen in der italienischen Bibelübersetzung Psalm 137 zu finden. Da müsste eigentlich "Babel" drinstehen (aber vielleicht auch nicht). Aber, mach es, wie du meinst. --Seidenkäfer 21:36, 5. Jan 2008 (CET) PS: Danke, für das Bild, das ich noch in der Versionsgeschichte deiner Benutzerseite aufgetrieben habe :-))

reingerede: Unterschied zwiechen Staat und city bitte beachten LG -stillgrinz 08:54, 6. Jan 2008 (CET)
Dear Stillgrinz,
dass tue ich, deswegen habe ich Babel it ergänzt, da es “Torre di Babele” und nicht “Torre di Babilonia” (Babelturm) heißt. Aber hier handelt es sich hauptsächlich um „Babel“ der Bibel und da steht sowohl „Babilonia“ als auch „Babele“ (wegen den Sprachwirrwarr) .
Bibel Zitat;
”Per questo la si chiamò Babele, perché là il Signore confuse la lingua di tutta la terra e di là il Signore li disperse su tutta la terra.” (Genesi 11/9)
LG Nino Barbieri 09:15, 6. Jan 2008 (CET)
Ohh - sch.... Schön: In, bei den Prophetischen gibt's auch noch das Metapherhafte (viel Spass) -stillgrinz 09:36, 6. Jan 2008 (CET)

Bitte zur Herkunft (Wortbildung) von Antipasto[Bearbeiten]

Hallo Nino, kannst du bei Gelegenheit bitte bei Antipasto vorbeischauen. Heißt "anti" auf ital. wirklich "vor". Das steht so in meinem Wörterbuch, aber das kommt mit irgandwie komisch vor ... Dank im Voraus --Seidenkäfer 10:52, 10. Jan 2008 (CET)

Bitte Nino, kannst du die Löschung wieder rückgängig machen? Ich habe heute morgen noch in den Eintrag geschrieben, dass es sich hierbei um den (seltenen) Dativ Singular handelt und auch noch ein Beispiel aus Gutenberg eingefügt. Es geht hier nicht um eine nicht existierte Pluralform. --Seidenkäfer 12:12, 11. Jan 2008 (CET)

Re: !!!!![Bearbeiten]

Wie Phönix aus der Asche wolltest du sagen? ... P. E. ist ja nun weg - auch mit seinen römischen Zahlenklonen ... Nee, aber im Ernst, ich habe jobmäßig so viel angekurbelt, was im Laufe der Zeit alles seine Früchte zu tragen beginnt, dass ich keinesfalls mehr Zeit habe. Und ausgerechnet als ich gestern dachte, schaust doch mal editierenderweise rein, zeichnete sich ein uraltes Vorhaben, welches ich vor drei Jahren mal begonnen hatte, es aber aus Geldmangel einstellen musste, derart ab, dass ich wahrscheinlich auch da weitermachen kann. C'est la vie? Oder wie sagt man es auf gut deutsch? Bei letzterer Formulierung fällt mir gleich jede Menge Arbeit ein. Also in diesem Sinne - man schreibt sich. -- Acf Diskussion Acf :-) Ж # Ruhe, Abstand, Stressfreiheit? 22:24, 15. Jan 2008 (CET)

PS.: Warum findet man dich nicht in der Botschaft, zumal die meisten Botschafter dort eh' nur Karteileichen sind?
Ha, kannste mal sehen ... ich muss mich immerhin durch einige wichtige Seiten klicken, um einigermaßen auf einen aktuellen Stand zu kommen. Fast wie ein Newbie. Bestimmte Handgriffe, Shortcuts und den ganzen Kleinkram vergisst und verlernt man schnell. Dafür fällt einem gleich auf, was sich verändert hat bzw. neu ist. --Acf Diskussion Acf :-) Ж # Ruhe, Abstand, Stressfreiheit? 08:33, 16. Jan 2008 (CET)
Genau! Ist wie in einem Seehafen … kommt mal was rein und geht mal was raus (ich meine in die Birne). Verändert hat sich einiges aber als „Oldbie“ wirst Du Dich schnell zu Recht finden. Info: Die Übersetzung v. 頑張ります lautet: Hartnäckigkeit gefolgt von einem Ausdruck der Höflichkeit. Ciao Nino Barbieri 11:21, 16. Jan 2008 (CET)

Bitte wg. Hauptseite[Bearbeiten]

Lieber einziger anwesender Adminstrator, könntest Du bitte "MediaWiki:Sidebar bearbeiten und ohne Änderung speichern" - denn die Hauptseite wird wieder nicht richtig angezeigt. Danke --Seidenkäfer 15:19, 21. Jan 2008 (CET)

Klappt wieder wunderbar, danke --Seidenkäfer 15:33, 21. Jan 2008 (CET)

... kennst du das schon?[Bearbeiten]

*grins* -- Acf Diskussion Acf :-) Ж # Ruhe, Abstand, Stressfreiheit? 22:20, 22. Jan 2008 (CET)

Als Gentleman, der man ist, hatte ich auch mich jeglichen Kommentars enthalten. Ich hatte zu Frisör, Stylist, Coiffeur usw. recherchiert. Kein richtig deutsches Wort mehr in Gebrauch. Die alten Germanen haben sich halt selten rasiert und frisiert, deshalb auch Langobarden! Sind dann in bestimmten Regionen mit Gebrüll eingefallen und haben sich erstmal rasieren lassen. Mein alter Herr, der in den 30igern zur Schule gegangen ist, sagt übrigens noch heute Haareschneider! LG --Acf Diskussion Acf :-) Ж # Ruhe, Abstand, Stressfreiheit? 10:16, 23. Jan 2008 (CET)
bei den Chinesen fehlt dann auch noch die Tür im Salon. Das geht aber nur 1 Jahr, im nächsten haben sie dann ein Autohaus, ein Jahr später einen Fresstempel und noch ein Jahr darauf ein Hotel! Übrigens, rasiert bin ich auch nicht (den dritten Tag) 8-)=== --Acf Diskussion Acf :-) Ж # Ruhe, Abstand, Stressfreiheit? 11:41, 23. Jan 2008 (CET)

Thai-Umschrift[Bearbeiten]

Hallo Nino Barbieri!
Ich habe soeben bemerkt, dass du den Eintrag reua erstellt hast. So wie ich das verstehe, handelt es sich hierbei lediglich um eine Umschrift des Thai-Wortes เรือ . Wenn dies zutrifft (ich persönlich habe absolut keine Ahnung von Thai und freue mich deshalb, dass wir endlich welche im Wiktionary haben : ))) ), sollte hierfür nicht so etwas wie bei kamufljasch angewendet werden. Das hierfür zuständige Projetk Nichtlateinische Schrift scheint leider eingeschlafen zu sein. Liebe Grüße --Trevas 15:24, 23. Jan 2008 (CET)

Das Projekt Nichtlateinische Schrift stammt noch von den Wörterbuch-Urvätern, die sich fast alle samt vom Hof gemacht haben. Seit ich hier bin (Sommer 2004) hat sich da nicht viel getan. -- Acf Diskussion Acf :-) Ж # Ruhe, Abstand, Stressfreiheit? 19:27, 23. Jan 2008 (CET)

Antwort[Bearbeiten]

Ich habe dir hier geantwortet. Wo ist eigentlich dein Link auf deine Diskussionsseite hinter deiner Unterschrift? (man sich sich bzw. tippt sich dumm und dämlich neuerdings) Sorry. LG --Acf Diskussion Acf :-) Ж # Ruhe, Abstand, Stressfreiheit? 19:24, 23. Jan 2008 (CET)

ROTFL - also, dachte ich heute morgen: na gut, das bedeutet repräsentieren auch im Deutschen - ok. Und dann soll es darstellen, darstellen und nochmals darstellen (und Anderes natürlich auch noch) bedeuten? Kein Wörterbuch ist so aufgebaut. Hätte dir das auch noch ins Stammbuch geschrieben *gr* - frohes Schaffen --Acf Diskussion Acf :-) Ж # Ruhe, Abstand, Stressfreiheit? 08:52, 24. Jan 2008 (CET)

ach nochwas[Bearbeiten]

... und dann führt die Referenz bei rappresentare auf die it. Was-du-möchtest-Erstellungsseite und nicht auf eine gültige Referenz. Ergo: keine Belegstelle oder du baust den Link ein, den du mir gestern abend präsentiert (wie witzig) hast. Nix als Ärger & Arbeit mache ich hier ... :-]==== (immer noch nicht rasiert) --Acf Diskussion Acf :-) Ж # Ruhe, Abstand, Stressfreiheit? 09:00, 24. Jan 2008 (CET)

Sanssouci-Brandstifter? LOL - Und der Smily erinnert etwas an den Herrn ... LOL. Ansonsten vollkommen d'accord. --Acf Diskussion Acf :-) Ж # Ruhe, Abstand, Stressfreiheit? 09:42, 24. Jan 2008 (CET)

isiZulu[Bearbeiten]

Hallo Nino,
ich habe soeben bemerkt, dass du Wiktionary:Zulu erstellt hattest. Ich wollte dich darauf hinweisen, dass diese Bezeichnung als abwertend empfunden wird. Der offizielle Name der Sprache lautet isiZulu; übrigens genauso wie Xhosa isiXhosa und Swahili kiSwahili genannt wird. Könntest du das bitte umbenennen. - vielen Dank für Dein Verständnis! lieben Gruß :), Caligari 13:36, 28. Jan 2008 (CET)

Vielen Dank, Nino! (Im Cabinet herrscht natürlich ein expressionistisch, surrealistisch und psychoanalytisch geordnetes Chaos, hier wird ständig irgendetwas gewerkelt, erfunden, verworfen und weiterentwickelt! :D)
Da fällt mir doch gerade noch eine Sache ein: Du hattest - so glaube ich zumindest - doch mal angefangen hier rätoromanische Einträge zu erstellen. Nun hatte ich bemerkt, dass du dich diesbezüglich nur an die standardisierte künstlich geschaffene Schriftsprache (Rumantsch Grischun) hältst. Siehst du dir bitte mal dieses Online-Wörterbuch an. Dort werden neben der künstlichen Schriftsprache auch die gesprochenen Varianten aufgezeigt. Wie sollen wir nun beim Erstellen von rätoromanischen Einträgen vorgehen? In den bisherigen Einträgen, unter Bedeutung (schriftsprachlich) nachtragen und unter Alternative Schreibweisen auf die Dialektvarianten hinweisen? Was meinst du dazu?
Bei den Übersetzungen gebe ich grundsätzlich jede Variante an (siehe Abend, zeichnen). - lieben Gruß :), Caligari 18:30, 28. Jan 2008 (CET)
Sollten wir nun in den bestehenden Einträgen nicht die Anmerkung (schriftsprachlich) einfügen?
@Pressefotograf: Na, da scheinen wir ja etwas gemeinsam zu haben. :O) Ich arbeite schon seit vielen Jahren als Bildberichterstatter für mehrere Agenturen weltweit und bin außerdem - sozusagen „nebenberuflich“ - freischaffender Dokumentarfotograf. (Wenn man das eine vom anderen überhaupt trennen kann/sollte?) - dir eine frühmorgentlichen Gruß :) Caligari 03:22, 29. Jan 2008 (CET)
Ja, das sieht schon ganz gut aus. wobei sich die Frage stellt, wie wir nun noch die Bezeichnungen der Varianten nennen? Geben wir den englischen Begriff an - also Surmiran, Sutsilvan, usw. - oder aber die deutschen Bezeichnungen, so wie sie auch offiziell in der Schweiz gebräulich sind [7] - also (Surmeirisch, Sutselvisch, Oberengadinisch [=Puter], Unterengadinisch [=Vallader] [8])?
Die Bezeichnung (Grischun) könnte unter Bedeutung angeführt werden. Dies wäre nur konsequent, da wir ja auch Dialektangaben unter Bedeutungen schreiben. Was hältst du also davon? - lieben Gruß, Caligari 13:53, 29. Jan 2008 (CET)

Wissenslücke[Bearbeiten]

Morgen Nino,
denkst du, ich weiß noch wie man Leute begrüßt. Finde den Baustein einfach nicht. <grml> LG --Acf Diskussion Acf :-) Ж # Ruhe, Abstand, Stressfreiheit? 07:03, 30. Jan 2008 (CET)